środa, 16 kwietnia 2025
Imieniny: PL: Bernarda, Biruty, Erwina| CZ: Irena
Glos Live
/
Nahoru

Piąty najlepszy tłumacz | 16.05.2020

O Mateuszu Lipowskim z klasy IIIA Polskiego Gimnazjum w Czeskim Cieszynie pisaliśmy pod koniec lutego, kiedy zakwalifikował się do finałowej dwudziestki narodowego konkursu Unii Europejskiej „Juvenes Translatores”. Dziś, po upływie niespełna trzech miesięcy powracamy do tematu. 12 bm. zostały ogłoszone wyniki konkursowego finału. Mateusz został jednym z laureatów.

Ten tekst przeczytasz za 1 min. 60 s
Mateusz chętnie zająłby się tłumaczeniami również w sensie zarobkowym. Fot. BEATA SCHÖNWALD

– W konkursie przyznano trzy pierwsze miejsca oraz trzy wyróżnienia. Jako drugi wyróżniony zająłem piątą lokatę – wyjaśnia Mateusz. Narodowy finał miał się odbyć już dużo wcześniej, pod koniec marca. Organizatorom pokrzyżowała plany pandemia koronawirusa i ogłoszenie wyników połączone z warsztatami translatorskimi przeniesiono na później. – Nie pojechałem jednak do Pragi. To wszystko odbyło się on-line za pośrednictwem kanału Youtube – precyzuje gimnazjalista. Odległość i forma workshopów nie stanęły jednak na przeszkodzie, by skorzystać z doświadczeń i wskazówek specjalistów z Instytutu Translatologii w Pradze. – Te warsztaty dużo mi dały. Dowiedziałem się np., że dobre tłumaczenie nie polega na dosłownym przetłumaczeniu każdego słowa, ale raczej na trzymaniu się kontekstu i tłumaczeniu całych fragmentów. Ciekawe było też stwierdzenie, że każdy język kładzie nacisk na inne części mowy. W języku czeskim zasadnicze znaczenie mają np. czasowniki, z kolei w języku angielskim określenia rzeczowników – przybliża laureat konkursu.

Tym najbardziej emocjonującym momentem było jednak samo ogłoszenie wyników. Zanim pisarka, tłumaczka oraz czterokrotna laureatka nagrody literackiej „Magnesia litera”, Radka Denemarkowa, ogłosiła kolejność pierwszej szóstki, zaznaczyła: – Dla mnie zwycięzcami są naprawdę wszyscy. W dziedzinie tłumaczeń, literatury, kunsztu i sztuki jest bowiem bardzo trudno określić, kto jest lepszy, a kto gorszy.

Mateusz czeka teraz na nagrodę, która ma nadejść pocztą. Obejmować będzie również fachową analizę jego tłumaczenia, które robił z języka polskiego na czeski. Uczestnicy mieli bowiem do wyboru wszystkie języki Unii Europejskiej, w związku z czym na konkurs wpłynęły tłumaczenia w ośmiu kombinacjach językowych, które nadesłało 496 uczniów z 42 szkół średnich w RC.



Może Cię zainteresować.