czwartek, 23 października 2025
Imieniny: PL: Edwarda, Marleny, Seweryna| CZ: Teodor
Glos Live
/
Nahoru

Nowa powieść Danuty Chlup przybliża historię Cierlicka | 18.09.2025

Na czeskim rynku wydawniczym ukazała się nowa książka pisarki i dziennikarki „Głosu” Danuty Chlup. „Vrstvy na dně” („Warstwy na dnie”) są powieścią obyczajową z tłem historycznym, które stanowią wojenne i powojenne wydarzenia związane z Błędowicami i Cierlickiem, częściowo także z Łomną Górną. Tematem wiodącym są zmiany zachodzące w Cierlicku (wówczas w dwóch osobnych wsiach: Dolnym i Górnym) podczas budowy zapory wodnej i ich wpływ na życie mieszkańców.

Ten tekst przeczytasz za 1 min. 45 s
Okładka książki „Vrstvy na dně”. Fot. Wydawnictwo Vyšehrad.

Głównym wątkiem obyczajowym są losy trzech kobiet z trzech pokoleń: Olgi, Gretki i Ilony oraz ich rodzin. Każda z nich ma powody, by na dnie zbiornika wodnego symbolicznie pogrzebać część swojej przeszłości.

– Przyczyną osobistych dramatów bohaterek są w mniejszym czy większym stopniu czasy i miejsca, w których żyły. Powieściowe postacie (z małymi wyjątkami) są osobami fikcyjnymi, lecz ich losy połączyłam z rzeczywistymi wydarzeniami. Pojawia się hitlerowska zbrodnia dokonana w Błędowicach we wrześniu 1944 roku, której ofiarą padły trzy osoby, pierwsza publiczna egzekucja na Śląsku Cieszyńskim – powieszenie cierliczanina Franciszka Treli w 1942 roku, powojenne losy pomnika polskich lotników na Żwirkowisku, lecz przede wszystkim przemiany zachodzące w Cierlicku Górnym i Dolnym w związku z budową zapory wodnej na przełomie lat 50. i 60. ub. wieku. Powieść porusza także złożone relacje polsko-czesko-niemieckie, bez których nie da się wiarygodnie przedstawić przeszłości naszego regionu – mówi autorka. Zdradza, że jednym z ważnych źródeł informacji była dla niej kronika gminy Cierlicko Górne przechowywana w Archiwum Państwowym w Karwinie.

„Vrstvy na dně” są pierwszą powieścią, którą Danuta Chlup napisała w oryginale po czesku. Są już dostępne w księgarniach internetowych i stacjonarnych w całej RC. Autorka zakłada, że w przyszłości książka ukaże się również w Polsce. Wcześniej pojawiły się na czeskim rynku jej tłumaczenia „Blizny”, „Organisty z martwej wsi” i „Trzeciej terapii” – wszystkie, podobnie jak i nowość, w wydawnictwie Vyšehrad w Pradze.



Może Cię zainteresować.